After death (le bécasseau)



After the death ... is there something* ?
Dans le sable, constant laboureur 
Comme un bécasseau sanderling
Je gratte et cherche avec ardeur.

Eux, piquent la vague à l'envers
Et se ressassent du ressac
Moi, j'explore, parcours l'univers
Sur mes épaules, lourd est le sac.

Se sustenter devrait suffire
Mais s'interroger nous grandit.
Atermoyer, sans réfléchir 
Ne calme pas notre appétit. 

Après la mort, qu'il y a-t-il? 
Le bécasseau n'y pense point. 
Le temps présent nous suffit-il ?
Oui pour l'oiseau, non pour l'humain.

La philosophie nous fait Homme,
C'est ce qu'ignore le volatile, 
Mais le rend pur et libre en somme :
J'aimerais être autant ductible 



* il y a, comme Shakespeare fait dire à Hamlet, "Something after death- / The undiscover’d country, from whose bourn / No traveller returns. »
"Quelque chose après la mort 
Ce pays ignoré,
Des bornes duquel
Nul voyageur ne revient."

Commentaires